Qui je suis ?

J’ai été bercé dans la langue anglaise et française depuis ma plus tendre enfance. Mon amour pour le partage des connaissances à travers la communication a révélé mon désir de vous offrir mes services de traduction de l’anglais au français. 

Mon activité de blogueur sur l’univers des jeux de plateau depuis 2018 m’a permis de développer des compétences rédactionnelles. Le domaine ludique demandant en permanence l’apprentissage de nouvelles règles et l’élaboration de stratégies innovantes, je suis aujourd’hui en mesure d’appréhender différents types de projets en m’adaptant à vos exigences.

Contactez moi à l’adresse : dandytraduit@gmail.com

Ce que je propose ?

  • Traduction de jeux –plateau & vidéo- 

Ce type de traduction demande une gymnastique cérébrale particulière puisqu’avant même d’entreprendre la traduction littérale de ses éléments, il faut en comprendre les règles et les mécaniques afin d’établir un glossaire spécifique. 

S’agissant d’une production artistique, la justesse de l’interprétation de ma traduction exige une communication accrue avec l’auteur ou l’éditeur, où précision et concision sont souvent demandées.

  • Traduction de documents médicaux

Mon expérience de 17 ans dans le domaine médical hospitalier et para-hospitalier m’a offert l’opportunité de développer mon vocabulaire médical anglais. 

Je suis en mesure de vous proposer la traduction d’articles universitaires ou de recherche scientifique.

  • Tous types d’articles, brochures, magazines et contenu vidéos.

Comment je procède ?

Avec ou sans mise en page

Selon vos besoins, je vous propose une traduction simple d’un texte avec une restitution au format PDF, mais je peux également réaliser une traduction avec mise ne page via le logiciel inDesign.

Ma tarification

Je pratique une facturation au mot. Le calcul du montant de la prestation est établi par rapport au nombre de mot du texte d’origine. Contactez moi afin que je réalise un devis adapté à votre besoin.

 

Ma déontologie ?

  • Je m’engage à respecter les délais des projets que j’accepte.
  • Je respecte à tout moment la confidentialité des données reçues.
  • Ma prestation comprend le travail préparatoire de vos documents, leur traduction ainsi que leur relecture.
      1.